1990年のゴールデンウィークに旅をした
仲間たちに
「ええなぁ」「いいなぁ」と言われるようなところへ行くよ、と宣言し
恵那から木曽・諏訪を通って伊那に抜ける旅だった
途中、駅の待合室で警察のポスターを見た
殺人の容疑で指名手配されているその女性は
カメラを向いてニッコリ笑い、手でピースサインを出していた
たまたまこんな写真しか手に入らなかったのだろうが
なにも楽しそうに笑っている写真を使うことないじゃないか
殺人犯なんだぞ
被害者の遺族は、これを見てどんな気持ちになるだろう
やりきれない思いでそのポスターから目をそむけた
再びそのポスターを、今度はテレビで見せられたのは
1997年、その女性が時効直前に逮捕されたというニュースでだった
そして、今日また
昼のニュースで思い出した
最近、ニュースを聞いていると
「…被害者の
女性は犯人の
女に…」という表現になっているようだ
「さん」を付けたり付けなかったりはなんとなく理解できるが
「女性・男性」と「女・男」と言い換えるのは
いったいどんな意味があるというのだろう?
○○容疑者、○○受刑者という呼び方も馴染まないが
○○運転士等と同様、職名と考えればいいのか(?)
この表現も耳障りで仕方ない